jueves, 6 de agosto de 2015

Akai Hana



ACTUALIZACIÓN 20/01/16 :  Vídeo Akai Hana -Sub español Op2: Vk

Album: Me and Your Borderline
Track # 4

Lyrics: Matsumura Takahiko
Music composition: Matsumura Takahiko
Music arrangement: Last Alliance

  • Romaji:
osanasugita bokura wa me o tozasu bakari de
muchi yue no zankoku sa furikazashiteita
kowaretara mata naoseba ii to hirakinaori
migatte na kono ansoku no sekai ni isuwaritsuzuketa nda

"moshimo negai hitotsu kanau nara... "
hate naku fukaku yariba no nai koukai ga
kurushii yo dareka boku o koroshite

amaoto wa togire kaze wa tsumetaku yure
itsuka shita yakusoku wa bokura o nokoshitekieta

kayowaku sasayaku kimi no "...sayonara"
toki ga tateba wasurerareru ka na

kareochiteshimatta kimi to ueta hana
hoho o tsutau no wa ootsubu no namida

ano koro no akai hana wa mou nido to saki wa shinai
kuyande nageita tte magaranai genjitsu
toki dake ga sugiteku nara
isso karehateta hana to kurushimi o motta mama
mae o muitemiru yo

mabuta ni utsuru monokuro no kimi wa
bokura o yasashiku tsutsundekureteita nda

kanashimi o sukoshizutsu yasashisa ni kae nagara
akai hana no tane ni mizu o sosoida
kimi no iru sekai kara bokura ga mieteimasu ka?
tama ni wa maiorite bokura ni waraikakete yo


  • Traducción: Español 
FLOR ROJA

Como éramos demasiado jóvenes, siempre con los ojos cerrados,
mostrábamos la crueldad de la ignorancia
Con nuestra actitud desafiante, pensábamos que lo que se rompía se arreglaba y ya
Y continuamos en ese mundo de serenidad egoísta

"Si se me concediera sólo un deseo..."
Este remordimiento sin fin, profundo e ineludible
me duele; Que alguien me mate, por favor

El ruido de la lluvia hace una pausa, el viento vibra fríamente
La promesa que hicimos un día se desvaneció, dejándonos atrás

El "...adiós" que susurraste débilmente
Me pregunto si podremos olvidarlo al pasar el tiempo

La flor que cultivamos contigo se ha marchitado
Las grandes lágrimas en nuestras mejillas lo revelan

La flor roja de aquella época nunca volverá a florecer
Es la realidad que lamentamos, de la que nos arrepentimos, que no podemos cambiar
Sólo con el pasar del tiempo
podremos intentar mirar hacia adelante
cargando con esa flor marchita y con nuestra tristeza

Tú, que te reflejas en blanco y negro en mis ojos,
nos envolvías tiernamente

Transformando de a poco la tristeza en ternura
regamos las semillas de la flor roja
¿Puedes vernos desde el mundo en el que te encuentras?
De vez en cuando, baja a vernos y dedícanos una sonrisa


  • Kanji

赤花

幼すぎた僕らは目を閉ざすばかりで
無知ゆえの残酷さ振りかざしていた
壊れたらまた直せばいいと開き直り
身勝手なこの安息の世界に居座り続けたんだ

「もしも願い一つ叶うなら
果てなく 深く やり場のない後悔が
苦しいよ 誰か僕を殺して

雨音は途切れ 風は冷たく揺れ
いつかした約束は僕らを残して消えた

かよわく ささやく 君の「・・・さよなら」
時が経てば忘れられるかな

枯れ落ちてしまった君と植えた花
頬をつたうのは大粒の涙

あの頃の赤い花はもう二度と咲きはしない
悔やんで嘆いたって曲がらない現実
時だけが過ぎてくなら
いっそ枯れ果てた花と苦しみを持ったまま
前を向いてみるよ

まぶたに映るモノクロの君は
僕らを優しく包んでくれていたんだ

悲しみを少しずつ優しさに変えながら
赤い花の種に水を注いだ
君の居る世界から僕らが見えていますか
たまには舞い降りて僕らに笑いかけてよ






N de A: Simplemente amo esta canción...

Agradecimientos a Ichikawa Izumi por esta traducción en su blog:
http://ichigo-no-kokoro.blogspot.pe/2009/01/last-alliance-akai-hana.html ... :)


No hay comentarios:

Publicar un comentario